rolf wroteWell if you type "كل الكتب المنزلة" in google translate and hit the speaker button, it gets read out properly. So this functionality exists - the question is how to get access to it - which is your original question.
Sorry if I am not being very useful, I just thought I would give some insight as to why it is not so straightforward and easy to find, for what it is worth.
Actually the way it reads it is very far from the way i'm aiming for, which is the typical Lebanese dialect (ie. Kil el kutob l munzaleh). so my guess is that it's a lost cause. very difficult to achieve.
Joe wrote
A couple of years ago I wrote this script to do exactly this.
Couple of issues that make it difficult to use:
It's an emacs module.
It transliterates to the Buckwalter transliteration, which is not the easiest to read.
Buckwalter Arabic is actually pretty strict in how to romanize arabic text, so you avoid any ambiguity. If you work with it for long enough, your eyes will learn to read it pretty well, so the readability problem kinda goes away after a while.
If i understood correctly, this script replaces Arabic letters with their corresponding from the Buckwalter transliteration table. However, i don't think plain replacement will solve the issue as i was hoping to get a more accurate representation since i won't be the only one reading the end result and there might be new people joining every time (thus readability will remain a problem).
Thanks for sharing it though. I'm sure others might find it useful in a different application.